Media-News.ru » Рецензии на фильмы » Любовь во время холеры, все слишком предсказуемо
Рецензия на Фильм Любовь во время холеры

Сердце юного романтика Флорентино Ариса покоряет красавица Фемина. Он безумно влюблен и хочет взять девушку в жены. Но им не суждено пожениться. Счастью молодых мешает отец Фемины, который решает выдать дочь замуж за богатого доктора Ювеналя. Не смотря на это, влюбленный юноша решает, что будет ждать Фермину столько, сколько потребуется, хоть всю жизнь. Флорентино будет вознагражден за свою верность….. через 51 год, 9 месяцев и четыре дня.



К киноэкранизации литературных произведений можно относиться по-разному. Ее оценка зрителем зависит от отношения к самому первоисточнику и способа передачи содержимого произведения на киноленту. В споре зрителей для кого-то важнее будет точная смысловая передача литературного труда, а кто-то будет настаивать на самостоятельности в интерпретации и свободе выбора режиссера. Безусловно, экранизация это творческий процесс, но многое зависит все же от самого литературного произведения, на основе которого снимается фильм.

Кадр из фильма Любовь во время холеры


Снять фильм по произведению «гения пера» Габриэля Гарсии Маркеса – само по себе очень смелый поступок. Потому что, снимая фильм по великому классику, у вас нет права на ошибку – слишком высока планка. Майк Ньюэлл посчитал, что снять шедевр Маркеса – это беспроигрышное предприятие, однако на деле, оно оказалось изначально безвыигрышным. Разве можно передать на экраны всю чарующую магию волшебной прозы Маркеса? Несмотря на развитие современных технологий в киноиндустрии адекватная визуализация гениального произведения нобелевского лауреата попросту не возможна.

Кадр из фильма Любовь во время холеры


Но даже незнакомый с творчеством Маркеса зритель, пришедший на просмотр добротной душещипательной мелодрамы, будет разочарован. Фильм слишком предсказуем и математически правилен. Сопереживая героям картины, вместо чувственного мелодраматического фильма любовного жанра вы увидите историю, снятую с холодной отстраненностью режиссера, просчитывающего различные варианты событий. Ньюэлл снял фильм «без души», как будто делать картину его заставляли против воли.

Кадр из фильма Любовь во время холеры


Произведение Маркеса носит название «Любовь во время чумы». После просмотра фильма не возникает вопроса, почему авторы поменяли название болезни. К сожалению, этот фильм мог бы с таким же успехом называться «Любовь во время скарлатины» или «Любовь во время туберкулеза». Это увы ничего бы не изменило.
1 7 079
Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Дарья
Дарья 25 марта 2008 10:36
Как раз роман Маркеса в оригинале называется, если переводить дословно,  "Любовь во время холеры", или "Любовь во времена гнева", или "Любовь во времена ярости". Слово colera допускает несколько переводов. Так что название болезни в экранизации вовсе не меня, оно было изменено изначально в русском переводе: понятно, что в нашем языке фраза "во время чумы" вызывает значительно больше прочтений и ассоциаций, чем прямой перевод оригинала.
Открытый портал о кино
© 2005-2020 MEDIA-NEWS.ruОбратная связь